In 1944, Imperial Japan formally conscripted almost all unmarried Korean women ages 12-40 into a forced labor system that had already been used for years to traffic laborers into sex slavery according to testimonies of former comfort women

On August 23, 1944, Imperial Japan promulgated the Women’s Labor Volunteer Corps Ordinance. This ordinance gave the state a formal legal framework to mobilize unmarried women and girls, ages 12 to 40, for wartime labor with the Imperial Army and Navy. According to this news article, those who refused could first be issued a labor-service order, then an “employment order,” and if they still refused, they could face up to one year in prison or a fine of up to 1,000 yen.

The article is striking because it openly admits what had changed. About four months before this ordinance, women’s “volunteer corps” had been organized through government guidance and encouragement. After August 1944, the system was backed by the National General Mobilization Act, with legal penalties for refusal. In other words, the “volunteer” label remained, but the legal reality became compulsory mobilization.

This also connects to an earlier news article from April 22, 1944, which I have also transcribed and translated below. That article reported a sudden surge in early marriages in the Dongdaemun Police Station district. Marriage-service businesses in the area were recording sharp increases in wedding registrations, and the article noted that the ages of brides and grooms had dropped. Some girls getting married were only fifteen or sixteen, and many were seventeen to twenty.

The April article explained the panic bluntly: rumors were spreading that women, too, would be conscripted for labor. In an April 1944 press conference, officials tried to calm the public by insisting that “women will absolutely not be conscripted” and urged people not to rush into “unnatural” marriages merely to avoid mobilization.

Four months later, that reassurance was effectively broken. The August ordinance formally targeted unmarried women and girls from age 12 to 40. Before this ordinance, young Korean men were served with white-paper (hakushi, 白紙) summonses to send them as compulsory labor to factories, farms, and construction sites under the guise of patriotic training. This time, however, the white-paper summons started being served to young unmarried Korean women as well.

It may be that the panic spread, because word was getting out from the frontlines that at least some women who “volunteered” for labor with the Imperial military were being forced into sex work, and stories from sex trafficking victims were finally becoming widely known in the Korean public through the word of mouth.

It turns out that there was at least one former Korean comfort woman who may have been recruited through something similar to the White Paper conscription system of the August 1944 Women’s Labor Volunteer Corps Ordinance. Let’s look into the PDF file from the Korea Verband containing the testimonies of eight comfort women (link). Six of the eight testimonies describe some form of police or official involvement in the initial recruitment or abduction process. Here is what Kim Bok-dong had to say about how she was recruited:

“I remember it was one day in the spring of 1941 when I was fifteen. A Japanese man in yellow clothes visited my house with a village-head and told my mother to send me to ‘daishin tai’ for the empire, since she had no son. Otherwise, he added, my family would be traitors and unable to live here. He also said that ‘daishin tai’ meant to go to work at a workshop producing army uniforms. He forced my mother to sign on the document. Despite my mother’s resistance, I ended up being drafted in this way.”

On the one hand, if “daishin tai” refers to teishintai (挺身隊) – Labor Volunteer Corps – then her testimony seems to be consistent with a police representative serving her with a labor summons in accordance with the August 1944 ordinance. On the other hand, because Kim’s account places the event in 1941, this seems inconsistent with recruitment under the August 1944 ordinance. There is a possibility that labor summons were already being served to Korean women as far back as 1941, and the August 1944 ordinance was merely formalizing a practice that had already been used on an informal basis.

According to another former Korean comfort woman, Ahn Jeomsun, calling up unmarried Korean women for compulsory labor was already going on 1942, two years before the August 1944 ordinance. She testified that she was forced into sex work with the Imperial military after she responded to an announcement asking all unmarried girls in the neighborhood to gather together:

“The year came when I turned thirteen, and it was fall. At that time the Pacific War had been going on for a while. It was 1942. The head of the neighborhood organization made an announcement over the loudspeaker, asking all unmarried girls from one age to another (I can’t remember precisely) to meet in front of the Boksagol neighborhood rice mill. Mother heard the announcement, and suggested we go together to see what it was all about … Besides the neighborhood people, there were Japanese soldiers in uniform, Japanese in civilian clothes, and other Koreans. Those girls were all being weighed on the rice scale one by one. Tall girls and healthy ones were being put in a truck. Japanese soldiers were putting the girls in the truck, lifting them up.”

This is yet another clue that suggests that the August 1944 ordinance may have merely been formalizing practices that were already being used long before the ordinance was promulgated.

The ordinance included exemptions for illness, disability, and women who were the “central support” of their household. Marriage also removed women from the category of “unmarried women” targeted by the ordinance. But for young girls, especially those aged 12 to 17, marriage was hardly a realistic or humane form of protection. The result was that unmarried Korean women and girls in the final years of Japanese colonial rule faced a greatly expanded risk of coercive state mobilization and sexual abuse, with refusal backed by criminal punishment.

[Translation]

Gyeongseong Ilbo (Keijo Nippo), August 23, 1944

The Hands and Strength of Unmarried Women
Hearing from Vice Minister of Welfare Aikawa
Contents of the Labor Ordinance
Those Who Refuse Will Receive a Separate White Paper Conscription Order

[Telephone report from Tokyo] The Ministry of Welfare will promulgate the Women’s Labor Volunteer Corps Ordinance on August 23rd, and it will go into effect the same day. At this grave moment in the war situation, the production front, pressing forward in arms production, is powerfully calling for the hands of unmarried women.

At present, the nations at war are each carrying out thoroughgoing labor mobilization with the full force of the state. Germany has begun a total mobilization, sending even women up to the age of fifty into factories. Britain, at the same time as the outbreak of war, issued a conscription order covering women up to the age of forty. In the United States, large numbers of women are even being mobilized into the armed forces.

In all of these countries, mobilization is focused solely on labor capacity, and women are mobilized without distinction between housewives and daughters. However, under the Women’s Labor Ordinance now being promulgated, warm consideration is being given to the role of the “household,” and the order is limited only to women without spouses.

Under this ordinance, those who ignore the demands of the state and refuse mobilization will be issued a white paper employment order. For those who still do not comply, the final means of punishment, namely imprisonment or a fine, has also been prepared. We asked Vice Minister of Welfare Aikawa about the main points of this Labor Ordinance.

Question: Who will be subject to the Volunteer Corps?

Answer: Those registered under the National Vocational Ability Reporting Ordinance; in other words, unmarried women from the age of twelve through forty.

Question: From a legal standpoint, how does this differ from the Volunteer Corps up to now?

Answer: Until now, “corps” have been formed through government guidance and encouragement. This time, however, it will be done under an ordinance based on the National General Mobilization Act, so there will be strict penalties for those who evade or fail to comply without reason.

Question: Who will be excluded?

Answer: Military civilian employees of the Army and Navy; employees of government offices; employees of factories or workplaces under government control or designation; those engaged in general mobilization work, such as metal refining workers and agricultural personnel; those who form the central support of household life; and those who are sickly or disabled. The interpretation of “central support” refers to people who, according to sound social common sense, would reasonably be recognized as such. For example, it means someone whose mother has died or is seriously ill, and who is in fact acting in the place of the housewife.

Question: Under what circumstances will someone be released from the obligation?

Answer: For example, if her marriage arrangements are settled and she marries, if she develops an illness that makes her unable to endure labor, or if an elder sister who had been acting in the place of the housewife is no longer there and the person herself must take her place, then she will be released simply upon application.

Question: Until now, there have been people who had to join the Volunteer Corps while others did not, giving rise to a sense of unfairness. How will things be from now on?

Answer: First, a written Labor Volunteer Service Order will be handed over. Those who do not mobilize in response to it will then be given an “employment order.” Anyone who fails to obey that order will, under the National General Mobilization Act, be punished by imprisonment for up to one year or a fine of up to 1,000 yen. Also, depending on actual circumstances, women currently working at banks or companies of lower urgency may be ordered to join and mobilize with the women’s corps.

Gyeongseong Ilbo (Keijo Nippo), April 22, 1944

Toward Proper Marriage
The Streets Are Flooded with Early-Marriage Couples

It is said that marriages have been increasing, but to what extent? Let us take a look at the marriage situation within the jurisdiction of the Dongdaemun Police Station since the Greater East Asia War began.

It is true that the number has been rising day by day. Looking at the figures, the Oriental Ceremonial Department handled 123 cases in fiscal 1942, 160 cases in fiscal 1943, and 102 cases from January of this year through April 20. The Donam-dong Beauty Ceremonial Department handled 48 cases in fiscal 1942, 86 cases in fiscal 1943, and already 82 cases from January of this year through April 20, nearly the same number as in the whole previous year. In each case, the increase this year has been sharp.

What deserves attention is that, until around this time last year, the marriage age was mostly 22/23 to 25/26 for men, and 19 to 21/22 for women. Since January of this year, however, the marriage age has fallen for both men and women. Many of the men are now 18/19 to 22/23, while among the women there are even extreme cases of 15- or 16-year-olds, with the majority being from 17/18 to 20 years old.

It is, of course, a happy thing to hold a proper wedding in line with the national policy of “give birth and multiply.” However, there is a sense that some are being carried along by rumors that, along with general conscription, women too will be conscripted, and are rushing into unnatural marriages in order to escape conscription. Since women will absolutely not be conscripted, the authorities are calling on the public to be careful and to hold proper marriages.

[Transcription]

京城日報 1944年8月23日

未婚女性の手と力
相川厚生次官に聴く
勤労令の内容
拒む者は別の白紙

【東京電話】厚生省では女子勤労挺身隊令を二十三日公布、即日実施することとなった。戦局の重大の秋に兵器生産に邁進する生産人は未婚女性の手を力強く呼び求めている。いま交戦各国はそれぞれ国を挙げ徹底的な勤労動員を断行。ドイツでは五十歳までの女子をも工場に送るという根こそぎ動員を開始。英国も開戦と同時に婦人四十歳までを含む徴用令を発布。米国では女子を軍隊にも多数出動している。

これらの国々の動員事情は何れも稼働ということにのみ主眼が置かれ、主婦と娘の区別なく動員されているが、この度公布される女子勤労令では『家庭』の役割を考慮して無配偶女子にのみに限るという温い配慮が払われている。

これには国の要請を無視して出動を拒む者には就職令出動の白紙が発生せられるが、これにも従わないものに対しては体刑か罰金に処するという最後手段の用意もあるというのがこの法令である。この勤労令の主なる点はどういうところかとの問に対して相川厚生次官に答えて貰おう。

問:どういうものが挺身隊の対象となるか。

答:国民職業能力申告令による国民登録者すなわち満十二歳以上四十歳までの無配偶女子である。

問:これまでの挺身隊とは法律の上からみてどう違うか。

答:従来は政府の指導奨励によって『隊』を作って来たが、こんどは国家総動員法に基く法令によることになったので、理由なく忌避したり応じない者には強い罰則がある。

問:どういうものが除外されるか。

答:陸海軍軍属、官衙、政府管理あるいは指定の工場、事業場の従業員、金属製錬業や農業要員などの総動員業務に従事している者、および家庭生活の根軸となっている者および病弱、不具者などである。『根軸』の解釈は円満な社会通念で無理もないと思われる人で、例えば母親が死亡あるいは重病で当人が事実上主婦代りをしているような者を指す。

問:どういう時に解除されるか。

答:たとえば当人の縁談が整い結婚するとか勤労に耐えないような病状になった時、あるいは家庭の主婦代りを勤めていた姉がいなくなり当人がこれに代るような時は願出により簡単に解除される。

問:いまでは挺身隊に加わらなければならない者があり、不公平の向があったが、これからはどうか。

答:最初挺身勤労令書の白紙が渡され、それに出動しない者には『就職令書』が追って渡され、この命令に従わない者には総動員法により一年以下の懲役あるいは一千円以下の罰金に処せられる。又緊要度の低い銀行会社に現に働いている者は実情によっては女子隊に加入出動するように命ずる時もある。

京城日報 1944年4月22日

正当な結婚へ
街は早婚組の氾濫

結婚が増えて来たというが、どの程度だろう。ここに大東亜戦後の東大門署管内の結婚状況を覗いてみよう。日増しに増加の一途を辿っているのは事実だが、件数で調べて見ると東洋礼式部は十七年度が百二十三件、十八年度が百六十件、本年正月から四月二十日までに百二件に達している。敦岩町美容礼式部が十七年度には四十八件、十八年度は八十六件、本年正月から昨二十日までがすでに前年一ヶ年間の件数と略同数の八十二件で何れも本年に入り激増を示している。

注目すべき点は去年の今頃までの婚姻年齢は男は二十二、三才から二十五、六才で、女は十九才から二十一、二才までが殆ど大部分であったが今年一月以来は結婚年齢が男女ともに低下し男は十八、九才から二十二、三才の者が多く女は甚だしいのは十五、六才の者もあり大半は十七、八才から二十才までの者という現状である。

”生めよ殖せよ”の国策の線に沿うし正当な結婚を挙げるのはお目出たいが、一般徴用に伴い女子にも徴用があるという噂に乗ぜられて徴用をまぬかれようと不自然な結婚を急ぐ感があるので女子は絶対に徴用せぬから正しき結婚を挙げるよう一般の注意を要望している。

Source: Digital Newspaper Archive, National Library of Korea

See also:

  • Terrified by rumors of forced labor conscription under the Imperial Army, young Korean women rushed into marriages to escape, prompting officials to hold April 1944 press conference to deny and deflect (link)
  • ‘Selfless’ Imperial Japanese policeman visits pregnant Korean mother daily and delivers her baby after forcing her husband into Imperial war service: a 1945 ‘heartwarming’ propaganda tale (link)
  • Koreans tried to bribe their way out of Imperial Japan’s forced labor conscription, but patriotic student informants turned them in (June 1945) (link)
  • Testimonies of former Comfort Women from Korea Verband (link)

submitted by /u/tpjv86b
[link] [comments]

Latest News from Korea

Latest Entertainment from Korea

Learn People & History of Korea